DEADLOCK BL Drama CD Yasumoto Hiroki x Nakamura Yuuichi
Рейтинг: NC-17
Русский скрипт первой аудиодрамы по серии бой-лав ранобэ Deadlock от Saki Aida(сайт).
Юто Ленникс, обвиненный в убийстве своего партнера, оказался один на один с жестокими обычаями Шелгерской тюрьмы. Его сокамерник, Дик Бернфорд, кажется, ненавидит его, а тип из группировки черных ждет момента устроить «свидание». Единственная возможность выйти на свободу - найти таинственного террориста, запугавшего всю Америку серией дистанционных подрывов. Все, что было известно, так это, что Корвус, такое прозвище он получил в ФБР, скрывается в одной из самых больших тюрем строго режима Калифорнии, сидит за убийство, а на спине имеет шрам от ожога. В своем расследовании Юто оказывается в самом эпицентре войны заключенных за власть. Он пытается выжить, найти преступника и заодно наладить отношения с угрюмым сокамерником.
Перевод с японского выполнен keseranpasaran(дневник),
автор русского текста Айринус(профиль), редактор Sheggy(профиль)
Огромное спасибо Kotobuki65 за помощь с переводом с японского!
Юто (повествует):Кто-то погладил меня по щеке. Из-за прикосновения я проснулся. Дик: Проснулся, Юто? Юто: Это… лазарет? Дик: Да. Тебя нашли без сознания в душевой. Помнишь, как тебя несли сюда на носилках? Юто: Смутно. Помню лишь отрывочно.
*Юто дрожит, его речь прерывиста*
Юто: Дик... я... извини, Дик. Ты предупреждал меня. А я был так неосторожен. Вот и поплатился за свою ошибку. Дик: Стоп. Ты здесь жертва. Не надо винить себя за это. Юто: Но ведь ты думаешь, что я идиот? Ты столько раз предупреждал меня. Дик: Совсем нет. Все, о чем я сейчас думаю, это как преподать БиБи урок. Я ему отомщу. Юто: Дик…? Дик: Всю боль и страдания, что причинил тебе, он получит обратно в двойном размере. Если хочешь, я прикончу его. Юто: Дик, что ты такое говоришь? Дик: Не о чем беспокоиться. Мои руки давно в крови. Еще немного крови хуже мне точно не сделает... Юто: Дик! *хватает его за руку* Хватит. Все нормально! Со мной все будет в порядке... Дик: Вранье! Ты очень гордый человек. На самом деле твоя кровь кипит, так ведь? Ты же ненавидишь БиБи! Так отомсти ему. Отплати ему тем же. Я сделаю это для тебя. Только попроси. Юто: Дик... я переживу. Преодолею это, даже если будет трудно. Так что, прошу тебя, не натвори глупостей. Если убьешь кого-нибудь из-за меня, я не смогу простить себе этого до самого конца моей жизни. К тому же, если захочу отомстить, то сделаю все сам. Я не могу перекладывать это на других. Дик: Как это на тебя похоже. Юто: Я действительно в порядке. Этому меня не одолеть. Меня не сломить. Дик: Юто... *берет его руки в свои* Юто (повествует):Дик крепко сжимал мои руки, словно пытаясь полностью спрятать их в своих. Создавалось ощущение, будто его сострадание перетекает в меня через кожу. Это успокаивало гораздо сильнее любых утешительных слов. Только сейчас я заметил, - вчера на этой кровати спал Чокер. Юто: Дик. Что с Чокером?... Он ведь был здесь вчера? Неужели... Дик: Да. Он умер. Как раз перед тем, как тебя принесли сюда. В тот момент Натан был у него. Юто: Вот как... Юто (повествует):Я не знал, что сказать Дику, он так долго заботился о Чокере.
***
Юто (повествует):Дик очень хорошо присматривал за мной, даже слишком, из-за чего другие заключенные в лазарете постоянно подтрунивали надо мной. Микки и Натан пришли навестить меня утром. Мне нужно было настоятельно сказать Микки, чтобы он ничего не предпринимал в отношении БиБи. Тоня и Нэто приходили в обед, но Нэто тут же вышел, сказав, что ему не хватает воздуха. Тоня: Нэто тяжело видеть твою боль. Должно быть, это очень сложно для тебя. Я не могу простить БиБи. Юто: Спасибо. Но я в порядке.
*Отодвигаются занавески*
Дик: Ой. Не хотел вас побеспокоить. Зайду позже. Юто: Чт...что ты такое говоришь, дурак? Дик: Почему дурак-то. У вас тут такая уютная атмосферка, вот я и проявил заботу. Юто: Дик... Тоня: *смеется* Дик, да ты, кажется, ревнуешь. Уберу-ка свои руки подальше от твоего драгоценного Юто. Дик: Так-то лучше. Юто: (про себя) … Отрицай же! Ну, приплыли. Дик: Кстати, Ривера ходит туда-сюда по коридору со страшным выражением лица. Тоня: Он ужасно зол. Для него очень важны его друзья. Рвал и метал вчера ночью, хотел броситься с кулаками на БиБи. *Юто испуганно вздыхает, Тоня продолжает с улыбкой* Не волнуйся. Он все понимает. Несмотря на свою злость, он не станет нападать только из своих личных побуждений. Юто: Хорошо. Это обнадеживает. Дик: Но ведь если Ривера ничего не сделает, БиБи начнет действовать, разве не так? Тоня: Возможно. Теперь, когда Чокер умер, у БиБи развязаны руки. Война может начаться в любой момент. Юто: Будьте осторожны, ты и Нэто. Я очень волнуюсь за вас. Тоня: Спасибо, Юто. Поправляйся. Нэто: Тоня, идем. Юто болен. Не утомляй его. Тоня: Я знаю. Мужчины такие нетерпеливые. Юто: *смеется* Нэто, спасибо что пришел. Нэто: Да. Отдохни хорошенько. Если станет совсем плохо, спой что-нибудь. Это помогает. Юто: Хорошо, спою «La Golondrina»1 или что-нибудь вроде того. Нэто: Давай, даже ласточкам нужен отдых во время долго перелета. Наберись терпения. Ты достигнешь своей цели. Юто (повествует):Конечно, мне удастся найти того, кого ищу. Наверняка он хотел сказать об этом. Воодушевлять таким образом как раз в духе Нэто.
(Душ в лазарете)
Юто (повествует):Через пять дней мне позволили вернуться в камеру. С тех пор, как я смог принимать душ, я попросил Дика разрешить мне пользоваться душевой в лазарете. Юто: Ч..что это ты делаешь? Дик: Тоже хочу помыться. Я всегда иду в душ перед ужином. Юто: Ээ, но ведь это одноместный душ, так? Дик: Он немного увеличен, чтобы была возможность заботиться о больных, так что все нормально. Раздевайся и запрыгивай. Это ты тот, кто вторгся в мое расписание. Юто: Аа, ну да.
*заходят в душ, включают воду*
Дик: Юто. Сядь на этот стул. Я помою тебе голову. Юто: Нет! Я и сам могу это сделать. Дик: Тебя все еще знобит. Вдруг голова закружиться и ты упадешь. Поэтому позволь мне заботиться о тебе, пока ты не вернешься в камеру. Юто: Ты очень любезен…
*Дик намыливает голову Юто*
Дик: Хоза выпустили вчера. Юто: Ясно. Дик: Тебя это не задевает? Юто: Нет, все в порядке. Он тоже жертва. Он мог бы пострадать. Дик: *вздохнул* У тебя такое доброе сердце. Вот и все. Теперь я потру тебе спину. Вставай. Юто: Я могу сделать это сам. Дик: Это же просто спина. Остальное помоешь сам. Встань и упрись руками в стену. Юто: Ты что, моя мать? Хоть с первого взгляда и не скажешь, но ты чрезмерно заботлив.
*Дик начинает мыть спину Юто*
Дик: Не для всех. У тебя синяки на запястьях. Юто (повествует):*с ужасом* Это...за них они держали меня. Эти кровоподтеки напомнили мне обо всем, что случилось. Повсюду пар. Звук воды. Черные руки, хватающие меня за запястья… Губы, искривленные в насмешке. Красные разводы в воде. Скручивающая боль от проникновения... Я...я...! Дик: Юто? Юто: *дрожащим голосом* Нет… Нет... Прекрати… Нет...! Дик: Юто, возьми себя в руки. Расслабься! Юто: *переходит на крик* Пусти! Хватит! Дик: Юто! Посмотри на меня. Посмотри мне в глаза. Кто перед тобой? Отвечай! Юто: *дрожит* Дик... Дик Бернфорд… Дик: Да. Это я. Я никогда не причиню тебе вреда. Ты ведь знаешь это? Юто: А… Дик... Юто (повествует):Пока я смотрел на Дика, боль и страх рассеивались, словно плохой сон. Мне хотелось закутаться в его тепло. Прикосновение его теплой кожи было таким приятным. Постепенно томное тепло собралось внизу живота.
*Юто отбрасывает руку Дика*
Дик: Юто? Юто: *взволнованно* Все в порядке... Я ухожу. Юто (про себя): Какой я дурак! Это же Дик, а я... Дик: Но я еще не помыл тебя. Юто: Нет...
*Дик продолжает шоркать Юто*
Юто: Дик, хватит. Я... *Дик берет в руку член Юто и начинает ею двигать* Мм... Дик... что ты?... Дик: Все хорошо, не двигайся. Я никогда не сделаю тебе больно. Доверься мне, не думай ни о чем, я обо всем позабочусь. Юто: *прерывисто дыша* Дик... не надо… это… Дик: Так хорошо? Не сдерживай себя. Пора выплеснуть все, что накопилось. Юто (повествует):Губы Дика прямо напротив моих глаз. Кажется, я хочу их. Не знаю почему. Я просто хочу поцеловать Дика.
*Юто сладко стонет, пока Дик его ласкает*
Юто (повествует):Я был в замешательстве после того, как кончил, и Дик крепко обнял меня, нежно поцеловав в щеку. Теперь, когда возбуждение прошло, я чувствовал себя неловко, но все равно кое-что заметил. Дик тоже возбудился. Юто: *стараясь отдышаться, застенчиво* Дик... Хочешь я...руками...тебе... Дик: А ты сделаешь это? Юто: Если...если ты хочешь, чтобы я... Дик: Расслабься. Я сделал это, потому что хотел. О себе я позабочусь позже. Юто: Но... Дик: Иди. Или у тебя закружится голова.
*Юто выходит из душа*
Юто (повествует):Выходя из душевой, я случайно обернулся. И вздохнул от удивления, увидев спину Дика... Это же... Дик: Что? Юто: Твоя спина... Дик: А, это. Это след от ожога. Я получил его в армии, очень давно. В отряде с подчиненными обращались довольно жестко, вот с тех пор у меня шрамы по всему телу. Юто (повествует):Шрам от ожога. Военный опыт. Белый мужчина около тридцати. Сидит за убийство. Все сходится. Дик подходит под описание Корвуса. К тому же убийца полицейских. Он говорил, что ему ничего не стоит убить кого-нибудь... Не может быть... Это не может быть Дик.
1«La Golondrina» - мексиканская песня, название переводится как «Ласточка». Она написана мексиканцем по имени Narcico Serradell в 1862, когда тот был в плену во Франции и находился в военной тюрьме Клермон-Ферран. Первыми слушателями песни были узники этой тюрьмы. Лирический герой первоначального варианта текста (автор - испанский поэт, драматург и государственный деятель Francisco Martinez de la Rosa) - мавр из Гранады, вынужденно покинувший родину во время репрессий. Позже текст песни несколько изменился, но ностальгический смысл остался прежним: это любимая песня мексиканских эмигрантов, которые, подобно ласточке из песни, роняют слезы, вспоминая о своей далекой и недостижимой родине. Живущие в Америке мексиканцы часто заказывают эту песню на похоронах, в знак вечной разлуки с близкими.