Оясуми,
Гость
Вы тут 'Залетный'
Регистрация
Вход
  • Страница 1 из 14
  • 1
  • 2
  • 3
  • 13
  • 14
  • »
Форум » Подвал » Технический форум » Перевод игр с японского на английский (с помощью Atlas и AGTH)
Перевод игр с японского на английский
Vulpio
Понедельник, 02.08.2010, 17:43 | Сообщение # 1
Постов: 3084
Машинный перевод может осуществляться автоматически в реальном времени.

Потребуется:
Atlas v14 - условно-бесплатный японо-английский словарь. Скачать с оф.сайта.
AGTH (Anime Games Text Hooker) - бесплатная программа для извлечения текста из игр. Скачать у нас (версия 2011.5.9) или с оф.сайта.

или

ITH (Interactive Text Hooker) - еще одна бесплатная программа для извлечения текста из игр. Скачать у нас или с оф.сайта.

---------------------------------------------------------------------------------------

(!) Про перевод в японскую локализацию и программу Applocale читайте здесь.

(!) Если возникли вопросы или ошибки при переводе игр, по вначале прочитайте примечания в конце этого поста, возможно там есть ответ на ваш вопрос.

---------------------------------------------------------------------------------------







* Ссылка на сайт с уникальными параметрами AGTH для игр, которым стандартные меры не подходят:
blgames.proboards.com

ПРИМЕЧАНИЯ и ВОЗМОЖНЫЕ ОШИБКИ:


Atlas:
Atlas переводит только с японского на английский и наоборот.

Если при копировании иероглифов в буфер в окне Атласа появляются знаки вопроса вместо них, то переведите систему полностью в японскую локализацию.

Перевод будет далеко не идеальным и не всегда верным, даже с неплохим английским иногда надо будет поднапрячься, чтоб понять о чем речь =)

Если Атлас перестал автоматически подхватывать текст из буфера обмена - повторите пункты 6-7 из установки словаря.

AGTH:
Если ярлык не сохраняется, значит вы допустили ошибку в изменении поля "Объект".

Если ярлык не запускается и пишет "can't attach to process", значит вы неправильно указали pid. Pid постоянно изменяется, при открытии/закрытии игр.

Иногда в AGTH текст захватывается кусками (не полностью) - тогда в настройках программы (Options - Auto copy..) увеличьте число миллисекунд.

Если наоборот появляются лишние повторяющиеся символы - то уменьшите.
Также при этом можно поставить галочку напротив Remove (1) repetitions of each symbol.

Иногда AGTH захватывает текст не построчно с экрана, а сразу большим куском. Тут ничего не поделать, это особенность самой игры.


oƃǝuǝɹ
 
MewBS
Пятница, 06.08.2010, 18:56 | Сообщение # 2
Постов: 1
долго мучился...
и нечего не получилось
проще японский выучить
 
Vulpio
Понедельник, 23.08.2010, 00:57 | Сообщение # 3
Постов: 3084
если делать все правильно, то должно получиться)) но, да, лучше выучить японский, чем так мучиться ==

oƃǝuǝɹ
 
seme-kun
Понедельник, 15.11.2010, 15:37 | Сообщение # 4
Постов: 5
У меня не получается с игрой Messiah - AGTH я установила все прекрасно, но когда он переводит печатается только слово "MESSIAH" я не знаю что делать cry cry wacko
 
Vulpio
Понедельник, 15.11.2010, 21:37 | Сообщение # 5
Постов: 3084
seme-kun, для корректной работы agth в messiah надо сделать немного по другому..

в ярлыке AGTH прописать:
F:\soft\agth\agth.exe /kf1:200 /ks2 /c D:\Games\CORE\MESSIAH\MESSIAH.EXE
Пути до agth и до игры, конечно же, поставить свои.

В самой игре в меню Config -> Text, самые нижний правый параметр. Надо выставить любой шрифт MS.

При закрытой игре запусти agth, и когда пойдет первая реплика Такуто выбери строку "GetTextExtentPoint32A" в agth.


oƃǝuǝɹ
 
JURREY
Среда, 17.11.2010, 15:10 | Сообщение # 6
Постов: 1
спс за разъяснения,а то у меня та же проблема была с этой игрой dry happy

Отредактировано JURREY - Среда, 17.11.2010, 15:17
 
seme-kun
Четверг, 18.11.2010, 08:32 | Сообщение # 7
Постов: 5
Ой пасибки dry ох теперь меня от компа никто не оттащит tongue tongue
 
Лен
Воскресенье, 28.11.2010, 12:38 | Сообщение # 8
Постов: 5
А вот у меня такая проблемка: какой бы переводчик не качала (даже у вас), откуда бы не качала, мой антивирус начинает ругаться. Такое только с переводчиками для игр, в чем может быть причина?
Может ли исправить положение переведение в японскую локалиацию? Поддержка иероглифов стоит, но не думаю, что это как-то повлияет на работу переводчика.
Заранее спасибо. cry
 
Vulpio
Воскресенье, 28.11.2010, 13:02 | Сообщение # 9
Постов: 3084
Лен, на AGTH ругается? причина только в самом антивирусе, добавь в него исключение просто. Эта программка проверена многими и никаких вирусов не содержит.

oƃǝuǝɹ
 
Лен
Понедельник, 29.11.2010, 16:10 | Сообщение # 10
Постов: 5
Спасибо ^^ Тут еще кое-что.
Скачала другой словарь, ибо Атлас в начале установки пишет, что истекла "trial version" и насколько я поняла, в марте 2009 Оо" В общем скачала и поставила другой словарь, "MeCab".
Теперь когда открываю AGTH (предварительно прописав в "объекте" все, что сказано выше) мне пишут "Can't load libary".
В чем причина этого? оо Запустив его другим ярлыком, все открывается, однако перевода нет, ничего нет.


Отредактировано Лен - Понедельник, 29.11.2010, 16:11
 
Vulpio
Понедельник, 29.11.2010, 21:38 | Сообщение # 11
Постов: 3084
Читай внимательнее про установку Атласа.
с MeCab не работала, помочь не могу, но говорят переводит он не очень.

Can't load libary - вероятнее всего он обращается к удаленному серверу, но поддержка проекта онлайн прекращена. (это догадка, просто прочла в инете, может дело в другом)


oƃǝuǝɹ
 
Лен
Вторник, 30.11.2010, 06:49 | Сообщение # 12
Постов: 5
Спасибо за помощь, думаю я уже разобралась в чем дело.
Все программы пошли, только перевода как нет, так и не было ^^" Запускаю игру, жму комбинацию клавиш "альт" и левую кнопку мыши (т.к. AGHT упорно не хочет "подхватывать" текст) но Атлас пишет, что невозможно скопировать текст из данной игры, попробуйте воспользоваться "Clipboard Translation"....


Отредактировано Лен - Вторник, 30.11.2010, 07:58
 
Vulpio
Вторник, 30.11.2010, 18:28 | Сообщение # 13
Постов: 3084
не все игры запускаются одинаково, для некоторых нужно поменять настройки agth

Quote (Лен)
попробуйте воспользоваться "Clipboard Translation"....

так включи Automatic Clipboard Translation


oƃǝuǝɹ
 
Лен
Среда, 01.12.2010, 06:38 | Сообщение # 14
Постов: 5
Quote (Vulpio)
так включи Automatic Clipboard Translation

В том и дело, что все включено.
 
Vulpio
Среда, 01.12.2010, 14:50 | Сообщение # 15
Постов: 3084
Лен, напротив пункта Automatic Clipboard Translation должна стоять галочка, а все, что копируется в буфер переносится в атлас..
он не может это писать, если опция включена, возможно имеется в виду, что-то еще..


oƃǝuǝɹ
 
Форум » Подвал » Технический форум » Перевод игр с японского на английский (с помощью Atlas и AGTH)
  • Страница 1 из 14
  • 1
  • 2
  • 3
  • 13
  • 14
  • »
Поиск:
00:49
Обновить
:: Яойный Чат ::
Система Orphus