Прошу прощения,у меня такой вопрос. Скачала Атлас в японской локализации,все как надо. Да и точно по инструкции. Но когда запускаю, мне не показывает горизонтальное меню с функциями словаря. В общем не запускается. Что не так я сделала? Мимими
Возник такой вопрос...в общем, нужно мне использовать Applocale если у меня в игре иероглифы отображаются? *чайник* да и как понять ставить атлась через аплокал...? тп запустить его установку через аплокал?
Translation quality relies on the strength of the dictionaries and the translation engine. In ATLAS V13, we have enhanced the translation quality by making substantial improvements in the Standard Dictionary, in the Technical Dictionaries, and in the grammar for the translation engine. Improved translation quality
* 200 thousand new words have been added to the Standard Dictionary to increase the total to 2,860,000 words (1,430,000 for EJ and 1,430,000 for JE.) * The main strength of the ATLAS series, the translation engine, has been further improved, and is now the "Titles" grammar has been added to configurable Translation Styles, which allows you to translate English into Japanese suitable for titles, not a sentence. * The priorities of words that appear as translation candidates have been reviewed. * 130,000 new words added for the Technical Dictionaries to increase the total to 5,570,000 words.
New Features and improved usability
* ATLAS supports Windows Vista in addition to Windows 2000 and Windows XP. * Web Translation has become available to translate web pages on Internet Explorer 7 as well as Internet Explorer 6. * For 2007 Microsoft Office system, Word/Excel/PowerPoint translations are available. ATLAS supports the ribbon interface function, increasing translation efficiency for Microsoft Office documents. * ATLAS supports Acrobat 8 and Adobe Reader 8 in addition to previous versions for PDF file translation. * Mail translation is available with newly added following mailers: Windows Mail 6 Outlook 2007 Eudora 7J, 7J rev1.0, 7J rev2.0 Lotus Notes R7.0.2, R7.0, R6.5-R6.5.4
объект : "D:\Моды к играм\Fujitsu ATLAS v13\AGTH\agth.exe" /c /p4220" рабочая папка : "D:\Game\T&B Bouyoku no Foruteishimo\暴欲のフォルティシモ.exe" хотя полный путь до папок не такой =_= короче ХЗ х) сначала D:My Documents\ тд.... но он не отобразился в свойствах папки, не знаю нужно писать или нет..?
Добавлено (08.01.2013, 20:52) --------------------------------------------- "D:\Моды к играм\Fujitsu ATLAS v13\AGTH\agth.exe" /c /p4220" объект так оставить? или последние кавычки убрать? я себе уже намудрила +_+ к тому что в свойствах ярлыка агт было pid и всё?
хотя полный путь до папок не такой =_= короче ХЗ х) сначала D:My Documents\ тд.... но он не отобразился в свойствах папки, не знаю нужно писать или нет..?
Это про что? В agth нужно прописать только PID запущенной игры.
>..< пишет MS P Gothic и всё...я в отчаянье ........ %) куски какие то переводит и повторяет...я шоке...пишет фортисимо оф фортисимо оф [абахо] ересь какая-то...暴欲のフォルティシモ в рабочую папку агт путь с игрой надо было?
Добавлено (08.01.2013, 21:26) --------------------------------------------- может всё таки в свойствах агт под объектом где строка рабочая папка путь к exe путь к игре прописать?
ага я тот ещё эксперементатор...мой комп этого не любит...таких дел наворотить могу... игра T&B Bouyoku no Foruteishimo мне кажется просто что-то ни так сделала, я уже начинаю склоняться к изучению японского)) так..может в свойствах ярлыка игры надо что-то прописать? в агт ещё же поток надо выбирать? >< похоже в потоке было дело) пощелкала разные потоки и деалоги в игре вперёд прощелкала пока совпадать не стало ... но в выпадающем окне атласа куда переводит повторяются фразы несколько раз, так что ничего не понятно... ну хоть какой-то прогресс))
Добавлено (09.01.2013, 07:32) --------------------------------------------- из выпадающего окна в гугл переводчик кинула и вот что получилось))) "... Обеспечить .. мужчина .. человек .. человек .. человек .. человек .. душ .. мужчина .. душ .. мужчина .. душ душ сцены [НАА;] человек .. [ши]" .... [Шава-ши-] ".... сцену в душе" .... [НАА;] душа человека сцене .... "...." из [Шава-ши-п], что .. .. сцену в душе ".... [НАА;] сцену в душе, человек ...." .. [MON] из [НАА;] человек [НАА;] человек [НАА;] человек .. [НАА;] .. человек даже в меня, даже во мне еще во мне еще во мне еще во мне еще во мне еще во мне. ещё бы не повторялись слова по нескольку раз вообще отлично было...